Private  Placement  Program  РРР  Частные  Программы  Размещения .  ФИНАНСОВЫЕ СДЕЛКИ С БАНКОВСКИМИ ГАРАНТИЯМИ, ДЕПОЗИТНЫМИ СЕРТИФИКАТАМИ, ВЫПИСКАМИ СО СЧЕТА.
   

 

 

 

 

 

 

 


 

На главную
Контакты

 


Частные программы размещения-
Private Placement Program-PPP



Private Placement Program с банковской гарантией и другими банковскими инструментами


Private Placement Program с выпиской со счета



Private Placement Program с порошком медным ультрадисперсным-Copper (powder)

 

Особенности Private Placement Program с СКР



Список документов для Private Placement Program  с банковскими инструментами




Список документов для Private Placement Program  с порошком медным ультрадисперсным-Copper (powder)

 


Проект Корпоративной Резолюции - Corporate Resolution (Draft)




Как избежать иллюзий?  Распространенные ошибки и заблуждения при выполнении РРР.

 


Проект Корпоративной Резолюции - Corporate Resolution (Draft)


Действительно ли существуют Private Placement Programs?



Словарь специальных выражений, терминов Private Placement Program-PPP


Вниманию брокеров (посредников)



Использование низколиквидных активов для  инвестиций в Рrivate Рlacement Рrograms


Private placement program: насколько высоки доходы?



Как провести “Due Diligence” при  инвестировании в private placement program?




10 красных сигналов-"STOP”  для Частных Программ Размещения - Private Placement Programs.


Вся правда о Private Placement Programs (подборка материалов-ссылки)
   
   
 
   
 

Пакет

документов для трейдера

 

Каталог виски

 

Информация об условиях кредитования и услугах компании в сжатом виде (PDF формат)

 

 

PeterHost.Ru - надежный хостинг

 

 Яндекс цитирования

 

 

1205690

 :Находится в каталоге Апорт

 

RusList.ru - Бизнес-каталог товаров и услуг по городам России

 

 

 

 

  Russian                                                    Private Placement Program (РРР)                                         English 

Карта сайта

“Главная цель капитала — не добыть как можно больше денег, а добиться того, чтобы деньги вели к улучшению жизни”  Г.Форд

Site map

 

33   Phone: + 306979721711  

Уважаемые господа. 

Предлагаем Вашему вниманию словарь специальных выражений, терминов Private Placement Program-PPP

 

Краткая история Федеральной Резервной Системы

 


мы внесли в список различные акронимы, фразы, и другие уникальные термины и выражения, которые обычно используются в частном сообществе
Private Placement Program (PPP). Идите вниз и  эта - длинная страница окажется неоценимым пособием на Вашем  пути к успеху!  



 
Glossary of Private Placement “Lingo”/Key Terms

In the private placement world, there are a number of unique terms which are important to understand and implement.  For us, learning them took endless questions and research, but after 7 years of persistence, we finally mastered the language of “brokerland”.

To help our readers avoid the same learning curve, we created something which everyone can appreciate, a “Private Placement Glossary”.  Providing OVER 85 of the most important terms in the private placement business, we GUARANTEE you will NEVER find anything more comprehensive, or well-detailed.

Below we have listed various acronyms, phrases, and other unique terms which are commonly used in the private placement community. Scroll down, it’s a long page, but it will prove invaluable in your journey to success

 

Глоссарий  Private Placement Program-PPP (Частного Размещения) "Малопонятный жаргон" / ключевые Термины;

В частном мире размещения, есть множество уникальных терминов, которые являются важными для  пон имания и осуществления Private Placement Program-PPP . Для нас, участников РРР их понимание всегда вызывало бесконечные вопросы и требовало исследований, но после 7 лет постояного взаимодействия с трейдерами и брокерами Private Placement Program-PPP, мы наконец справились с языком brokerland”.

Чтобы помочь нашим партнерам и клиентам избежать той же самой кривой изучения, мы создали 'njn  “Частный Глоссарий Private Placement Program-PPP”. Обеспечивая более чем 85 из самых важных терминов  и выражений из частного бизнеса Private Placement Program-PPP. Это один из самих всестронних и детальных словарей Private Placement Program-PPP  

.
.
.
PRIVATE PLACEMENT ACRONYMS     АКРОНИМЫ ЧАСТНОГО  РАЗМЕЩЕНИЯ
 
BCL (Bank Comfort Letter):  A letter written by a bank officer on behalf of a customer, attesting to the current balance and good standing of an account holder.
  BCL (Bank Comfort Letter):(Письмо Комфорта Банка): письмо, написанное чиновником{офицером} банка от имени клиента, засвидетельствовав текущий баланс и хорошее положение владельца банковского счета.
 
BG (Bank Guarantee): A bank instrument, guaranteeing a certain face value for an investor, while collecting an annual interest before expiring upon maturity.   BG (Bank Guarantee): Гарантия Банка: инструмент банка  гарантируя некоторую номинальную стоимость для инвестора, при сборе ежегодного интереса{процента} перед истечением на зрелость.
 
CD (Certificate of Deposit): A financial product offered by banks to account holders who agree to leave their funds on deposit for a pre-defined period. This allows investors to collect a higher annual interest, while securing their money in a low risk venture.

  CD (Certificate of Deposit): Свидетельство о Депозите: финансовый инструмент, предлагаемый банками владельцам банковского счета, которые соглашаются оставить их фонды на депозите в течение предопределенного периода. Это позволяет инвесторам собирать более высокий ежегодный интерес{процент}, при обеспечении их денег на низком предприятии риска.
 
CIS (Client Information Sheet): One of the compliance documents typically required for private placement programs. This document asks for basic information such as the contact details, and line of business the applicant is in.   CIS (Client Information Sheet) (Лист Информации Клиента): Один из документов согласия, типично требуемых для частных программ размещения. Этот документ просит об основной информации типа деталей контакта, и торговой специализации, в которой претендент находится.
 
CMO (Collateralized Mortgage Obligation): A mortgage-backed, investment-grade bond that separates mortgage pools into different maturity classes. By creating a CMO, the bond issuer can collect immediate capital while the purchaser gets the bond at a discount from face value, and collects annual interest.  Though these bonds are frequently found in the private placement business, most of them are worthless since the financial crisis hit.


CMO (Collateralized Mortgage Obligation):  (обеспечение с помощью определенного актива) Закладывают Обязательство): поддержанный закладом, обязательство инвестиционного сорта, которое отделяет объединения заклада в различные классы зрелости. Создавая CMO, выпускающий обязательства может забрать немедленно капитал, в то время как покупатель получает обязательство со скидкой от номинальной стоимости, и получает ежегодный процент. Хотя эти обязательства часто найдены в частном бизнесе размещения, большинство из них полностью обесцениваются, как только начнется финансовы кризис.
 
DTC (Depository Trust Committee):  A third party company which provides clearing and settlement services by immobilizing securities, and making “book-entry” changes to the ownership of assets.  This medium is used in private placement programs to transfer/assign assets to a trader, from an investor.

  DTC (Depository Trust Committee): (Комитет Доверия {Трaста} Хранилища): компания третьего лица, которая обеспечивает клиринг и услуги урегулирования{поселения}, останавливая ценные бумаги, и делая "книжный вход", изменяется на собственность активов. Эта среда используется в частных программах размещения, чтобы передать{переместить}/назначить активы торговцу, от инвестора.
 
FPA (Fee Protection Agreement):  An official document outlining all fees due to intermediaries upon the completion of transaction.  This is critical for any private placement broker to understand, and utilize.
  FPA (Fee Protection Agreement):  (Соглашение Защиты Платы): официальный документ, выделяющий все оплаты для посредников после завершения сделки. Понимание и использование FPA (Fee Protection Agreement) для любого частного брокера РРР является важнейшим залогом защиты его дохода от программы .
 
ITR (Irrevocable Trust Receipt):  A receipt confirming and detailing the deposit of specific assets into a trust.  Though the ITR contains all details of the asset, banks typically will not assign a value to it since the asset is NOT deposited in a credible bank, but rather a private trust.
  ITR (Irrevocable Trust Receipt): (Безвозвратная Трастовая Квитанция{Получение}): подтверждение квитанции{получения} и детализация депозита определенных активов в доверие{трест}. Хотя ITR содержит все детали актива, банки типично не будут назначать ценность на это, так как актив не депонирован в вероятном банке, а скорее частном трасте.
 
JVA (Joint Venture Agreement):  An agreement between two entities outlining compensation, fees, and the obligations of both parties in relation to a specific business venture.  This is the most common legal structure for private placement programs.
  JVA (Joint Venture Agreement):    (Договор о Совместном предприятии): соглашение между двумя объектами, выделяя компенсацию, платы, и обязательства обеих сторон{партий} относительно определенного делового предприятия. Это - самая общая{обычная} юридическая{законная} структура для частных программ размещения.
 
KYC (Know your Client):  In some cases, this form will substitute for the client information sheet. Just like the CIS, it requests contact details and other related information.  Also, this phrase is used when referring to the “Know your Client” law, which many investment markets enforce. It states that you must know your client well, and unless deceived, you can incur certain liabilities for future problematic actions of the client.

  KYC (Know your Client):  (Знают вашего Клиента): В некоторых случаях, эта форма займет место лист информации клиента. Точно так же как СНГ, это просит войти в контакт с деталями и другой связанной информацией. Также, эта фраза используется, когда обращение к “Знает вашего Клиента” закон, который много инвестиционных рынков предписывают. Это заявляет, что Вы должны знать вашего клиента хорошо, и если не обмануто, Вы можете нести некоторые долги за будущие проблематичные действия клиента.
 
LOI (Letter of Intent):  A letter provided by investors interested in a private placement programs, defining their unsolicited interest to enter the investment transaction.  This document can also be used for areas outside of private placement, especially where solicitation laws apply.

  LOI (Letter of Intent):  (Письмо - обязательство): письмо, обеспеченное инвесторами, заинтересованными частными программами размещения, определяя их незапрашиваемый интерес{процент} входить в инвестиционную сделку. Этот документ может также использоваться для областей вне частного размещения, особенно где законы ходатайства применяются{обращаются}.
 
LTV (Loan to Value):  This is the loan value that a bank/lender will provide after evaluating an assets worth. Usually, this is used for hard/illiquid assets, and is stated in % in relation to the asset’s appraisal value (Loan/Appraisal Value = LTV %).
  LTV (Loan to Value): (Цена ссуды): Это - ценность ссуды, которую банк/кредитор обеспечит после оценки ценности активов. Обычно, это используется для трудных/неликвидных активов, и заявлено в % относительно ценности оценки актива (Ценность Ссуды/Оценки = LTV %).
 
MIA (Missing in Action):  A term that describes what happens to most private placement brokers when they fail to live up to their promises. One day, they are blowing up your phones, the next day they are nowhere to be found. MIA (Missing in Action):  (Пропавший без вести): термин, который описывает то, что случается с большинством частных брокеров размещения когда, они не в состоянии соответствовать их обещаниям. Однажды, они взрывают ваши телефоны, на следующий день их нигде не найти.
 
MTN (Medium Term Note): A tradable and discountable debt instrument issued by banks, collecting an annual interest before expiring upon maturity with a specified face value.



  MTN medium-term note (MTN) (среднесрочное долговое обязательство): Необеспеченное долговое обязательство (*note), выданное в евровалюте, срок выплаты по которому составляет от трех до шести лет.: ходкий и discountable долговой инструмент, выпущенный банками, собирая ежегодный процент перед истечением на зрелость с указанной номинальной стоимостью.
 
NCND (Non-Circumvention, Non-Disclosure Agreement):  An agreement between two parties defining the boundaries and limitations of their relationship. Typically, this agreement is used by private placement brokers to “protect”


 

NCND (Non-Circumvention, Non-Disclosure Agreement): (Необман, Соглашение Неразглашения): соглашение между двумя сторонами{партиями}, определяющими границы и ограничения их отношений. Как правило, это соглашение используется частными брокерами размещения, чтобы "защитить" от будущего обмана

 
SBLC (Stand by Letter of Credit):  A document issued as a guarantee of payment by a bank, on behalf of a client. This is used as “payment of last resort” if the client fails to fulfill a contractual commitment with a third party. In the private placement world, this term is often associated with fraudulent companies that offer bank instrument leasing and/or project funding “opportunities”.
  SBLC (Stand by Letter of Credit) SBLC  документ, выпущенный как гарантия оплаты банком, от имени клиента. Это используется как “оплата последней надежды”, если клиент не в состоянии выполнять договорное обязательство с третьим лицом. В частном мире размещения, этот термин часто связывается с мошенническими компаниями, которые предлагают аренду инструмента банка и/или проект, консолидирующий "возможности".
 
SKR (Safe Keeping Receipt):  A document created by a bank, on behalf of its customer, which specifies all details of an asset, and confirms its current existence on deposit.   SKR  (Safe Keeping Receipt):: документ, созданный банком, от имени его клиента, который определяет все детали актива, и подтверждает его текущее существование на депозите.
 
T-BILL (Treasury Bill):  A short-term debt obligation in the form of a interest accruing note, backed by the U.S. government with a maturity of less than one year.   T-счет (Treasury Bill): (Казначейский Счет): краткосрочное долговое обязательство в форме интереса{процента}, накапливающего примечание, поддержанное американским правительством со зрелостью меньше чем одного года.
 
T-NOTE (Treasury Note):  A marketable U.S. government debt security containing a fixed annual interest, and a maturity between one and 10 years.   T-NOTE (Treasury Note):  (Казначейское Билет): рыночная американская правительственная долговая расписка/безопасность, содержащая установленный ежегодный процент, и зрелость между одним и 10 годами.
 
T-STRIP (Treasury Strip):  This is a “zero coupon” bond issued by the U.S government whose yield is based upon the difference between the discounted price it is purchased at, and its face value at maturity (ex. 10M Note, buy at 85% of face, worth 100% at maturity).   T-STRIP (Treasury Strip): (Казначейская Полоса): Это - “нулевой купон” обязательство, выпущенное американским правительством, плод{урожай} которого базируется на различие между обесцененной ценой, это куплено в, и ее номинальная стоимость в зрелости (напр. 10M Примечание, покупайте в 85 % лица, стоящего 100 % в зрелости).
 
VOD (Verification of Deposit):  This is a signed document provided by a financial institution, verifying the current balance and history of an account holder.  This is similar to a BCL, but the verbiage may be different. VOD  (Verification of Deposit): (Проверка Депозита): Это - подписанный документ, обеспеченный финансовым учреждением, подтверждая{проверяя} текущий баланс и историю владельца банковского счета. Это подобно логике с базовыми связями, но формулировка может быть отлична.
 

PRIVATE PLACEMENT KEY TERMS

Administrative Hold: A term usually referred to by inexperienced brokers. It refers to the investor’s bank reserving funds in favor of another individual, without actually encumbering or moving the asset.

 

 

PRIVATE PLACEMENT KEY TERMS - СРОКИ и УСЛОВИЯ КЛЮЧА ЧАСТНЫХ РАЗМЕЩЕНИЙ

Административное удержание: срок, обычно упоминаемый неопытными брокерами. Это относится к банку инвестора, для резервирования фондов в пользу другого индивидуума, фактически не обременяя или перемещая актив.

 
Asset Backed: Refers to a note or bank instrument which is collateralized by hard assets, not liquid assets.  This can be gems, gold, art, diamonds, or other rare valuables.


  Asset Backed:  Актив имеющий основу, поддержку: Относится к примечанию или инструменту банка , который является collateralized трудными активами, неликвидными активами. Это может быть драгоценными камнями, золотом, предметами искусства, алмазами, или другими редкими но низколиквидными ценностями.
 
Assignment: Transferring ownership, or rights to use the collateral, to another individual for a specific period of time. Some traders require this for private placement investments.

  Assignment: Назначение: Передача собственности, или прав использовать имущественный залог, другому индивидууму в течение определенного периода времени. Некоторые торговцы требуют этого для частных инвестиций размещения.
 
Bank Instrument: A debt instrument issued by banks to access immediate liquidity, providing an annual interest and face value for the purchaser. BG’s and MTN’s are common examples.   Инструмент Банка: долговой инструмент, выпущенный банками с немедленной ликвидностью, обеспечивая ежегодный процент и номинальную стоимость для покупателя. BG и MTN и др.
 
Bank to Bank: A phrased typically used by brokers, referring to the private verification of assets from the investor’s bank officer, to the trader’s/seller’s bank officer.   Банк к Банку: phrased, типично используемый брокерами, обращаясь{относясь} к частной проверке активов от чиновника{офицера} банка инвестора, чиновнику{офицеру} банка торговца/продавца.
 
Beneficiary; The individual listed as the owner of a debt instrument, such as a medium term notes (MTN’s) or bank guarantees (BG’s).   Бенефициар; индивидуум внес в список, поскольку владелец долгового инструмента, типа среднего срока{термина} обращает внимание MTN, или БГ.
 
Best Efforts: This is a term used in any real private placement contract. It states that the trader, or investment manager, will use their best efforts to achieve high profits.  For example, a contract may say “profits will be achieved on a best efforts basis”.   Best Efforts: Лучшие Усилия: Это - срок{термин}, используемый в любом реальном частном контракте размещения. Это заявляет, что торговец, или инвестиционный менеджер, будут использовать их лучшие усилия достигнуть высокой прибыли. Например, контракт может сказать, что " прибыль будет достигнута на лучшем основании усилий”.
 
Blocked Funds: A general phrase which refers to blocking liquid assets in favor of another person. This is most commonly achieved via swift MT 760, unless you are in the USA. Blocked Funds: Блокированные Фонды: общая фраза, которая относится к блокированию ликвидных активов в пользу другого человека. Это наиболее обычно достигнуто через swift MT 760, если Вы не находитесь в США.
 
Broker Chain: Also known as a “daisy chain”, this frequently used term describes the “layers” of brokers that one must go through before they reach a trader. Unfortunately, there are usually several private placement brokers involved in any deal.
 

Broker Chain: Цепь Брокера: Также известный как "торговля между брокерами", это часто использовало срок{термин}, описывает "слои" брокеров, которых нужно пройти прежде, чем они достигают торговца. К сожалению, есть обычно несколько частных брокеров размещения вовлеченных в любое дело.

 
Bullet Program: Phrase created by inexperienced brokers that describes “short-term” private placement programs, promising high returns in less than 30 days.   Bullet Program:  Программа Пули: Фраза, созданная неопытными брокерами, которая описывает "краткосрочные" частные программы размещения, обещая высокие доходы, (высокое возвращение) меньше чем  через 30 дней.
 
Cash Backed: Assets which are backed by cash, making them far more appealing for banks and private placement traders.
  Cash Backed: имеющий основу, поддержку Наличными деньгами: Активы, которые поддержаны наличными деньгами, делая их гораздо больше по просьбе банках и частных торговцев размещения-private placement traders.
 
Cash Poor: This refers to an individual that is “asset rich, but cash poor”.  Though they may have millions in hard assets, they may have little to no liquidity to engage in various transactions.

  Cash Poor: Обедненые Наличные деньги: Это относится к индивидууму, который владеетликвидными активами, богатым, но обменивает на неликвидные  бедные активы”. Хотя они могут иметь миллионы в твердых активах, они могут иметь немного низкой ликвидности, чтобы участвовать в различных сделках.
 
Circumvention: Cutting out the people who introduced you to the opportunity or broker, with no intent to reward them if you are successful.
  Circumvention: Обман: Выключение людей, которые создали для Вас  возможности или представили Вас  брокеру, без намерения вознаградить их, после совершения успешной сделки.
 
Collateral: An asset guaranteeing the line of credit the bank gives, which can be seized upon default from the loan terms.  Bank instruments, cash, and MT 760’s are some examples.

  Collateral: Имущественный залог: актив, гарантирующий линию кредита, который банк дает, который может быть захвачен на неплатеж из сроков{терминов;условий} ссуды. Банк инструментует, наличные деньги, и  МТ 760 - некоторые примеры.
 
Commission: Payments which can be earned by introducing a service provide to a prospective client.
  Комиссия: Платежи, которые могут быть заработаны посредником  или брокером после обеспечения успешной сделки обеспечивают предполагаемому клиенту.
 
Commitment Holder: An individual/institution who is contractually obligated to purchase a bank instrument at an agreed upon value.   Without “prior commitment”, the seller of the bank instrument would never have purchased the note because their intent was trading for profit.  This term is also similar to the phrase “exit buyer”.
Commitment Holder: Держатель Обязательства: индивидуум/учреждение, который является contractually, обязанным купить инструмент банка  в согласованной цене. Без “предшествующего обязательства”, продавец инструмента банка никогда не купил бы актив, потому что  намерен торговать за прибыль. Этот термин также подобен фразе “покупатель выхода”.
 
Compliance: The process of completing due diligence on a new private placement investor. At this time, the investor must complete the required documentation, usually referred to as the “compliance package”.   Compliance: Согласие: процесс завершения должного усердия на новом частном инвесторе размещения. В это время, инвестор должен закончить требуемую документацию, обычно называемую как “пакет согласия”.
 
Corporate Resolution: A compliance document which asks the client to formally state their relationship to the business entity they represent.   Corporate Resolution: Корпоративное Решение: документ согласия, который необходим для того, чтобы клиент формально заявил об отношения данного человека к  юридическому лицу, которого он будет представлять.
Cutting House: Term referring to a bank which creates, issues, and backs discounted bank instruments. The instruments are “cut”, and sold to traders at discounts, who then sell them at a higher price to “exit buyers”.
  Cutting House: Термин, относящийся к банку, который создает, выходит, и поддерживает обесцененные инструменты банка. Инструменты "сокращены", и проданы торговцам со скидками, которые тогда продают им по более высокой цене “конечным покупателям ”.
 
Discount: The idea that bank instruments can be purchased at a discount from face value, leaving the opportunity to profit from resale, or the difference between face.
  Discount:  Скидка: идея, что инструменты банка могут быть куплены со скидкой от номинальной стоимости, оставляя возможность получить прибыль от перепродажи, или различия между лицом.
 
Due Diligence: Phrase referring to the process of qualifying people by verifying and investigating their background. This is used mutually by private placement traders and investors.
  Due Diligence: Должное Усердие: Фраза, относящаяся к процессу квалификации людей, подтверждая и исследуя их фон. Это используется взаимно частными торговцами размещения и инвесторами.
 
Escrow: An escrow service is a licensed and regulated company that collects, holds, and sends money, according to conditions specified by both the customer and service provider. Once the conditions of the customer are met, funds are immediately released to the service provider. Typically, in the private placement business, escrow is used to pay upfront fees for “sketchy” services such as leased bank instruments, funding opportunities, and others.


  Escrow: Условное депонирование: служба условного депонирования - лицензированная и регулируемая специальными законами компания, которая собирает, держит, и посылает деньги, согласно условиям, указанным обоими участниками сделки: service provider (провайдером) и клиентом. Как только условия клиента выполнены, фонды немедленно выпускаются поставщику обслуживания. Как правило, в частном бизнесе размещения, условное депонирование используется, чтобы оплатить заранее выплаты за "отрывочные" услуги типа сданных в аренду инструментов банка, консолидированных фондов и других.
 
Euroclear: The world’s largest settlement system for securities transactions, covering bonds and equities, as well as bank instruments.  This important and efficient medium allows transactions to be completed remotely, while ensuring safety for both the buyer and seller of the asset.
 

Euroclear: самая большая в мире система урегулирования для сделок ценных бумаг, охватывая обязательства и акции/активы, так же как инструменты банка. Эта важная и эффективная среда позволяет сделкам быть законченной отдаленно, при обеспечении безопасности и для покупателя и для продавца актива.

 
Exit Buyer: A term used very frequently, referring to the “buyer in place” purchasing the bank instrument at a higher value from the current owner.
Exit Buyer: Покупатель Выхода: термин, используемый очень часто, обращаясь к “покупателю в месте” покупка банковского инструмента по более высокой цене по сравнению с ценой предыдущего владельца.
 
Fishing: When a “prospect” contacts a private placement broker with little to no intent to move forward, but plenty of detailed questions in an effort to “fish” for information.
  Fishing: Когда "посредник" входит в контакт с частным брокером размещения с  намерением продвинуться, но задает множество детальных вопросов, чтобы "ловить рыбу" для информации.
 
Free and Clear: Also known as “unencumbered”, it means there are no liens or current debt obligations associated with that particular asset.   Free and Clear: Свободный и Ясный: Также известный как "незаложенный", это означает, что нет никакого залогового удержания или текущих долговых обязательств, связанных с тем специфическим активом.
Fresh Cut: Phrase referring to a recently issued bank instrument that has had only one owner over the course of its existence. Usually, they are accessed at a steep discount from face.   Fresh Cut: Новое Снижение: Фраза, относящаяся к недавно выпущенному инструменту банка, который имел только одного владельца в течение его существования. Обычно, к ним обращаются с крутой скидкой от лица.
 
Funding: A shorter way to reference “project funding”, usually referred to by those with insufficient capital to fund their project through private placement programs.

  Funding: Финансирование|Консолидирование: более короткий способ ссылаться “на |консолидирование проекта”, обычно упоминаемый в связис недостаточным капиталом, чтобы финансировать их проект через частные программы размещения.
 
Gate-Keeper: An individual who claims to be “direct” to a trader with a private placement program.   Gate-Keeper: человек, который утверждает, что имеет  "прямой"  контакт с трейдером частной программы размещения (trader of private placement program).
 
Guarantee: This is a word that should NEVER be used in any investment niche, especially one as volatile as the private placement market.  Though it may not seem like a key term, it is for one VERY big reason.  Any broker or trader that “guarantees” certain profit amounts is breaking the law, and will NEVER fulfill their claims.

  Гарантия: Это - слово, которое никогда не должно использоваться ни в какой инвестиционной нише, особенно в столь  изменчивый как  private placement program (частный рынок размещения). Хотя это не может походить на ключевой термин, это - по одной ОЧЕНЬ большой причине. Любой брокер или трейдер, который "гарантирует" некоторые количества прибыли, нарушает закон, и это заявление никогда не будет выполнено.
 
Hypothecate: The process of assigning a monetary value to an illiquid asset, and then extracting liquidity in the form of a loan, using the illiquid asset as collateral.
  Hypothecate: процесс назначения денежно-кредитной ценности к неликвидному активу, и затем извлечение ликвидности в форме ссуды, использование неликвидного актива в виде имущественного залога.
 
In-Ground Assets: Land areas which have been appraised based upon geological assessments of the assets which lie beneath.   Many in the private placement business try to enter programs with land containing precious metals, energy materials, and more. Unfortunately, most have no luck due to the current worldwide liquidity crisis, and the high excavation costs to isolate the asset.

In-Ground Assets:  В-основании Активы: участки земли, которые имеют оценку, основанную на геологических оценках активов, которые находятся в недрах земли. Многие в частном бизнесе размещения пробуют войти в программы с землей, содержащей драгоценные металлы, материалы энергии, и больше. К сожалению, в последнее время использование данных активов неудачно из-за текущего всемирного кризиса ликвидности, и высоких затрат освоения участка, чтобы изолировать актив.
 
Intermediary: Anyone involved in a private placement transaction, either through introduction or compensation, who is NOT the trader or client.
  Intermediary: Посредник: Любой человек или компания, вовлеченные в частную сделку размещения непосредственно  или через введение в документы или компенсации, за исключением трейдера и  клиента.
 
Joker Broker: Term used to describe inexperienced private placement brokers who do nothing but waste your time.
  Joker Broker: Брокер Шутника: Термин, который описывает неопытных частных брокеров размещения , которые действительно только тратят впустую ваше время.
 
Junk Bond: A bond issued by a company or institution which has poor financial integrity, making the bond effectively worthless.  Some examples which private placement brokers may encounter are: Venezuelan bonds, Brazilian bonds, gold bearer bonds, certain corporate bonds, and many others.



  Junk Bond: Бросовая облигация: обязательство, выпущенное компанией или учреждением, которое имеет бедное финансовое состояние, делая обязательство, эффективно фактически ничего не стоящее. Некоторые примеры, с которыми частные брокеры размещения могут столкнуться: венесуэльские обязательства, бразильские обязательства, золотые неименованные облигации, некоторые корпоративные обязательства, и много других.
 
Ledger to Ledger: This phrase refers to a transfer between two accounts held by the same bank. For example, a trader may have an HSBC account, and send the profits to a client with a different HSBC account.  This is far more efficient, and avoids possible problems associated with external transfers.

  Ledger to Ledger: Бухгалтерская книга к Бухгалтерской книге: Эта фраза относится к перемещению между двумя счетами, открытыми в одном и том же банке. Например, трейдер может иметь счет в HSBC, и посылать прибыль клиенту на его счет в том же банке HSBC. Это намного более эффективно, и дает возможность избежать возможных проблем, связанных с внешними перемещениями денег.
 
Letter of Authorization: A compliance document required for all private placement investors, allowing the trade group to verify the investor’s assets bank to bank.  This is also known as the “Authorization to Verify”.
  Letter of Authorization:  Письмо  Разрешения: документ согласия, требуемый от всех частных инвесторов размещения , разрешая торговой группе (трейдеру) проверять  активы инвестора в режиме от банка к банку. Это также известно как “Authorization to Verify” (“Разрешение Проверить”).
 
Line of Credit: Though it may sound fancy, it’s just a bank loan. Usually in the private placement world, this refers to the loan given to the trader right before trading starts   Line of Credit: Кредитная линия: Хотя это может звучать необычно, это - только кредит. Обычно в частном мире размещения, это относится к ссуде, данной торговцу прямо перед запуском трейда Private Placement Program.
 

 Managed Buy/Sell: Another synonym for private placement programs. It refers to the managed buying and selling of bank instruments by a private placement trader.

 

  Managed Buy/Sell: Управляемый Покупайте/Продавайте: Другой синоним для частных программ размещения. Это обращается{относится} к управляемой закупке и продаже инструментов банка private placement trader  (частным торговцем размещения)/
 
Mandate: Another term meaning someone is “direct” to an investment opportunity or client.  Usually, this term is used by very inexperienced brokers. Mandate: Мандат: Термин, означающий лицо, которое является "прямым" к инвестиционной возможности или клиенту. Обычно, этот термин используется очень неопытными брокерами.
 
MT 103: This is an improved version of the original swift MT 100, which is similar to a wire transfer. Though it is a direct transfer, the MT 103 has a large number of options which describe conditions and instructions for how the payment should be made.   МT 103: Это - улучшенная версия первоначального SWIFT MT 100, который является подобным телеграфному переводу. Хотя это - прямая передача, МT 103 имеет большое количество вариантов, которые описывают условия и инструкции для того, как должна быть сделана оплата .
 
MT 760: This swift message is used to block funds in favor of someone other than the investor, collateralizing the asset while allowing for loans against it.   МT 760: Этот SWIFT  сообщение используется, чтобы блокировать фонды в пользу кого - то другого чем инвестор, collateralizing актив при учете ссуд против этого.
 
MT 799: This swift message is used between banks to communicate in written form, and is usually referred to as “pre-advice”. Typically, the MT 799 will be needed directly before the MT 760 Is issued.
 

МT 799: Это быстрое сообщение используется между банками, чтобы связаться в письменной форме, и упоминается обычно как "предсовет". Как правило, МT 799 будет необходим непосредственно прежде, чем МT 760  будет выпущен.

 
Non-Depletion Account: A term used in private placement contracts which guarantees the funds of the client will never be depleted by the trader.
  Non-Depletion Account: Счет Неистощения: термин использовал в частных контрактах размещения, который гарантирует, что фонды клиента никогда не будут исчерпываться торговцем (затронуты трейдером).
 
Non-Solicitation: A compliance document that protects the consultants by having the investor state they were not solicited. Non-Solicitation: Неходатайство: документ согласия, который защищает консультантов через  состояние инвестора,  когда они не требуются.
 
Paper: A synonym used by private placement brokers referring to bank instruments such as bank guarantees or medium term notes.   Paper: Бумага: синоним, используемый частными брокерами размещения, относящимися к инструментам банка типа BG или NTN.
 
Paymaster: An individual elected by intermediaries who will accept all commission payments on a private placement transaction, and then distribute them in accordance to the agreement between the parties.  This can be an attorney, one of the brokers, or anyone else the intermediaries feel comfortable with.   Paymaster: Кассир: индивидуум, избранный посредниками, которые примут все платежи комиссии по частной сделке размещения, и затем распределят их в соответствии с соглашением между сторонами. Это может быть поверенный брокер (один из брокеров), или  кого   посредники чувствуют себе удобными.
 
Piggyback Program: A newly created phrase referring to the concept of “pooling” investors to meet the minimum capital requirements of a private placement program. For example, 10 investors with 10M would try to meet the 100M minimum which most private placement traders require. Be VERY careful when pursuing this type of “program”, since most do not perform as promised.


Piggyback Program:  Комбинированная/Дополнительная Программа: недавно созданная фраза, относящаяся к понятию "объединения" инвесторов, чтобы выполнить минимальные требования по количеству капитала частной программы размещения. Например, 10 инвесторов с 10M пробовали бы объединиться, чтобы создать капитал 100M минимум, которого требует большинство частных торговцев размещения. Будьте ОЧЕНЬ осторожны при выполнении этого типа "программы", так как эта РРР чаще всего не исполняется как обещано.
 
Ping: This term refers to a type of private placement program which allows investors to leave funds in their account, while the trading bank verifies the full balance is still present on a daily or weekly basis. Supposedly, traders can access a loan against this “ping”/verification of funds and start trading on the clients behalf. Beware of these programs, as most never perform as promised.

  Ping: Звон: Этот термин относится к типу частной программы размещения  которая позволяет инвесторам оставлять фонды на  счете инвестора, в то время как банк трейдера ежедневно или еженедельно проверяет, что полный баланс все еще присутствует на счете инвестора. Возможно, трейдеры могут получить доступ к ссуде против этого Ping "звона" / через проверку фондов и начать торговать в интересах клиентов. Остерегайтесь из этих программ, поскольку они никогда не исполняются как обещано.
 
Platform: Another synonym for private placement programs which refers to the corporate structure of the trade group.   Платформа: Другой синоним для частных программ размещения, который относится к корпоративной структуре торговой группы.
 
Power of Attorney: A document signed by the account holder which gives authority for someone to act on their behalf, as specified in the agreement.
  Доверенность: документ, подписанный владельцем банковского счета, который дает полномочия для иного лица, чтобы действовать в интересах инвестора, как определено в соглашении.
 
Program Manager: An individual who claims to be “direct” to a trader with a private placement program, accepting all applications and questions from prospective investors.
  Program Manager: Менеджер Программы: лицо, который утверждает, что был "прямым" торговцу с частной программой размещения, принимая все заявления и вопросы от предполагаемых инвесторов.
 
Promissory Note: Basically, it’s an IOU given from one party to another, stating debt repayment obligations and terms. In all reality, it is really worth nothing to third parties. Promissory Note: Простой вексель: В основном, это - долговая расписка, данная от одной стороны к другой, заявляя долговые обязательства выплаты, а также сроки и условия. В действительности, третьим лицам.это действительно не стоит ничего.
 
Seasoned: Common term that refers to bank instruments, such as medium term notes (MTN’s) and bank guarantees (BG’s), which have been owned by several different beneficiaries over their existence.
  Seasoned: Общий термин, который относится к инструментам банка, типа medium term notes (MTN’s), обращает внимание на (MTN, и банковские гаранти БГ, которые принадлежали  нескольким различным бенефициариям и их существованию.
 
Shopping: When a representative/broker sends out an investor’s compliance package to several “program managers” at the same time.  This is greatly frowned upon, and can ruin relationships with real traders, and the active will be

 included in the black list.

  Shopping: Когда представитель/брокер отсылает пакет согласия инвестора нескольким “менеджерам программы” в то же самое время. Это очень негативно и может разрушить отношения с реальными трейдерами, а актив будет включен в черный список.
 
Signatory: An individual who legally represents the assets/services of another person, entity or themselves, by executing all contractual agreements and related obligations. Signatory: Подписавшийся: индивидуум, который юридически представляет активы/услуги другого человека, юридического лица или непосредственно, выполняя все договорные соглашения и связанные обязательства.
 
Slightly Seasoned: A bank instrument which has been traded, having more than one owner over its lifespan before maturity.  This is usually a bank instrument which is discounted moderately, sold at a value of 70-85% of face.
  Slightly Seasoned: инструмент банка, который был продан, имея больше чем одного владельца по его продолжительности жизни перед зрелостью. Это - обычно инструмент банка, который обесценен умеренно, продан по ценности 70-85 % от его номинала.
 
Swift: A system of communication between banks, allowing account holders to block, transfer, or assign assets as per their request.  Examples are the swift MT 100, MT 103, MT 760, and MT 799.   Swift: система связи между банками, разрешая владельцам банковского счета блокировать, чтобы перейти, или назначать активы согласно их запросу. Примеры - Swift МТ 100, МТ 103, МТ 760, и МТ 799.
Tabletop: A term which refers to a face to face meeting between a buyer/investor, and a seller/trader.
  Tabletop: Настольный: термин, который означает встречу между покупателем/инвестором и продавцом/торговцем (трейдером).лицом к лицу.
 
Trade Program: A synonym of the term “private placement program”, this phrase is frequently substituted by brokers in business.   Trade Program:  Торговая Программа: синоним термина “частная программа размещения ”, этой фраза часто означает брокеры в бизнесе.
 
Trader: A person with a direct relationship to a bank that is issuing discounted bank instruments, which will later be sold to a pre-defined “exit buyer” at a higher value. Trader:  Торговец: человек с прямыми отношениями к банку, который издает обесцененные инструменты банка, которые будут позже проданы предопределенному “покупателю выхода” по более высокой ценности.
 
Trading Bank: This is the bank where the trader receives the collateral, or assignment thereof, from the investor. Also, this bank provides the line of credit to the trader.
  Trading Bank: Торговый Банк: Это - банк, где трейдер получает имущественный залог, или эквивалент залога от инвестора. Также, этот банк обеспечивает линию кредита трейдеру.
 

Unencumbered: This means the referenced asset has no liens or debt obligations to any third party.

 

Unencumbered: Незаложенный: Это означает, что актив,  который упоминают, не имеет никакого залогового удержания или долговых обязательств любому третьему лицу.

 
 
 
Though we’ve done our best to include all of the key terms associated with private placement programs, we apologize if we missed anything you feel is important.  If there are any other terms you feel our readers would appreciate, scroll down and post them now   Хотя мы старались включить все ключевые термины, связанные с частными программами размещения , мы приносим извинения, если мы пропустили что - либо.
Просим направить свои поправки нам по почте
!
 

 

Мы уверены, что Вы правильно понимаете и применяете термины, которые мы упомянули. Но Вы  ВСЕГДА должен помнить одну вещь: Вы можете изучить весь "малопонятный жаргон", но акронимы не заменят главного в РРР -  опыта реальных сделок.

 



 



 


 

Словарь специальных выражений, терминов Private Placement Program-PPP

Действительно ли существуют Private Placement Programs?

Private placement program: насколько высоки доходы?

Как провести “Due Diligence” при  инвестировании в private placement program?

Использование низколиквидных активов для  инвестиций в Рrivate Рlacement Рrograms

10 Подсказок, которые должны знать Частные Брокеры private placement programs.

Надежда, Враг Брокеров Рrivate Рlacement Рrograms  

10 красных сигналов-"STOP”  для Частных Программ Размещения - Private Placement Programs.

Вся правда о Private Placement Programs (подборка материалов-ссылки)

 

Монстры и шулера финансового мира (о деривативах)

Деривативы без директивы

Распространенные способы мошенничества  при выполнении РРР.  Стр.1, 2, 3

В погоне за дешевыми сенсациями: http://www.spekulant.ru/archive/2002_08_st11.html

Деривативы без директивы: http://www.spekulant.ru/archive/2004_01_st20.html

Крылья МММ над Америкой: http://www.spekulant.ru/archive/Krylya_MMM_nad_Amerikoj.html

Монстры и шулера финансового мира: http://www.spekulant.ru/archive/2002/28/2002_02_st14.html

Скрытые тайны Золотого картеля: http://www.spekulant.ru/archive/2002/33/2002_07_st11.html  

Гром грянул -пора креститься! http://www.spekulant.ru/archive/2002/36/2002_10_st21.html  

 

Управление проектами
Порядок работы
Подготовка проекта
Разработка проекта
Бизнес-план. UNIDO
Экспертиза проекта
Управление и координация
Экологическая экспертиза
Глоссарий терминов
Как избежать ошибок
Аналитика
Пресса о кредитах бизнесу
Типичные вопросы
Кто даст денег на станок?
 
Из  практики  налогообложения инвестиционной деятельности в России

TOP 25 Banks

 

 Rambler's Top100

1074505
 



 

 

 886386

 

 

 

 

 

© 2004 Все права защищены